|
Français - Roumain
Roumain - Français
Claudia EMILE
TRADUCTRICE- INTERPRÈTE
Expert Interprète en langue
roumaine, Assermentée près la Cour d'Appel de Paris
Traductions du français, espagnol, anglais vers le
roumain
Portable: 06 27 32 39 98
Carmen BOUET
TRADUCTRICE INTERPRETE de langue roumaine / Experte
assermentée près la Cour d'Appel de Lyon (Diplômée des Universités de Bucarest
et de Paris)
17, rue Masséna 69006 LYON
Tél / 04 72 82 99 51
Portable / 06 72 00 42 57
carmen.bouet@free.fr
IONEL Eberlé Aurelia
16, rue Sainte Marie
63100 Clermont-Ferrand
0662657924
a.ionel@tiscali.fr
Felicia BODNARESCU
Professeur de langues et littératures
(Diplômée des Universités de Iasi et de Lyon2) TRADUCTRICE INTERPRETE
LINKS CONSEIL
1/3 Rue du Départ
75014 PARIS
Tél/Fax: 01 42 63 80 49
Portable: 06 60 11 57 14
E mail: felicia.bodnarescu@noos.fr
Elisabeth LABBE VELCIOV
PARIS 12
COURS de ROUMAIN tous niveaux, TRADUCTIONS/CORRECTIONS
pour individuels ou petits groupes , prix raisonnables,
par professeur -traductrice d'origine Roumaine ; double expérience en Roumanie
et dans des écoles de langues à Paris,
certificats de traducteur de Bucarest, formation de formateur à Paris
Tél. 01 43 40 34 48 ou: 06 67 03 54 67
Email : evelciov@free.fr
Carmen FINTANARU
Traductions, Interprétations et Cours
Traduction du roumain vers le français et du français vers le roumain.
Accompagnement sur les salon et foires, secrétariat pour les entreprises
franco-roumaines.
Cours de roumain - tous niveaux.
Sté CAFEC
20, rue B. Thimonnier
42170 ST JUST ST RAMBERT
Ludmila TUCA
Assermentée
Membre de
la SFT
2 rue de la Jonchère
74 600 SEYNOD
Tél./Fax : 04 50 52 06 99
Mobile : 06 84 89 28 96
lutuca@cegetel.net
Gabriela COMTE VINTILESCU
Expert Judiciaire agréé par la cour d'appel de Lyon
20, rue Molière
69006 LYON Tél: 04 78 24 86 7
Mariana DUMITRU
Traductrice / Interprète auprès du tribunal - diplômé
de C.I.G.E.
90, rue du Chunchauvaud
87000 LIMOGES Tél: 05 55 38 13 21 et
06 14 84 85 06
Bogdan BOBOC
traductions assermentées, interprétariat et cours de roumain
Bucarest; Roumanie
jevousaide_roumanie@yahoo.fr
tél : 0400722.27.45.19
Manuela LE GUEN
Traducteur interprète expert assermentée- Près la cour d'appel de Pau
Société ELGE MONA TRADUCTION
Traducteur interprète expert - Près la cour d'appel de Pau
58, avenue du 14 juillet
64400 OLORON SAINTE MARIE Tél/Fax: 05
59 39 91 98 GSM: 06 73 36 62 85
elge.mona@wanadoo.fr
Marieta BECKER
ROUMAIN - TRADUCTIONS, INTERPRETATION ET COURS
76 rue Masséna
69006 LYON
Tél. / Fax : 04 78 53 78 18
Portable : 06 71 41 12 41
marieta.becker@wanadoo.fr
Francisca
IONESCU-HUART
ROUMAIN FRANÇAIS ITALIEN - TRADUCTIONS,
INTERPRETATION ET COURS
41, Avenue Général de Gaulle
7000 – Mons - Belgique
Portable : 00 32 475 495415
http://www.rotraduct.com
francisca@rotraduct.com
Andreea VINTILA
Traductrice assermentée et interprète près le Ministère
roumain de la Justice (N° agrément du Ministère roumain de la Justice :
855/1998)
Bd Unirii 14, Bucarest - Roumanie
Tel Bucarest : + 40 722 257 497
Tel Bureau de Paris : + 33 619 680 337
Fax : + 40 21 231 4881
http://membres.lycos.fr/avintilatraductions
andrea.vintila@libertysurf.fr
|
 
LA LEGALISATION DES DOCUMENTS
Formalités préalables à la légalisation
Cette rubrique vous indique la façon dont les documents doivent
être présentés et éventuellement les démarches à effectuer pour
rendre possible la légalisation par le Ministère des Affaires
Etrangères, lorsque celle-ci est nécessaire.
Tout d'abord, il convient de noter que certains documents ne
peuvent pas être légalisés par le Ministère, qu'ils se
présentent sous la forme d'originaux ou de photocopies, même
certifiées conformes. Ces documents doivent être transmis en
l'état aux autorités étrangères destinataires. Il s'agit de :
- photographies
- passeports
- cartes d'identité
- titres de séjour
- documents délivrés par une organisation internationale.
L'Ambassade ou le Consulat étranger en France peut vous demander
trois catégories de documents : des originaux, des photocopies,
des traductions.
Pour chacune de ces catégories, la procédure est la suivante :
ORIGINAUX : si ces originaux sont établis par un organisme
public, ils doivent être rédigés en français et comporter en
original la Marianne ou le cachet officiel de cette
administration, la signature de l'agent qui a délivré le
document, la mention des nom et qualité de ce signataire.
Si ces originaux sont établis sous seing privé, la personne qui
a signé le document doit alors impérativement faire légaliser sa
signature auprès de la mairie de son lieu de résidence ou d'un
notaire. Dans certains cas, une troisième autorité peut
également procéder à la légalisation de signature : Chambre de
commerce et d'Industrie locale pour les documents commerciaux,
Conseil National de l'Ordre des Médecins à Paris pour les
certificats médicaux, Archevêché de Paris pour les documents des
autorités catholiques, inspection académique pour les pièces
délivrées par les écoles privées sous contrat avec l'Etat, et
services vétérinaires départementaux du Ministère de
l'Agriculture ou préfectures pour les documents délivrés par un
vétérinaire. Dans tous les cas, la formule de légalisation de
signature doit impérativement être rédigée en langue française
et apparaître en regard de la signature légalisée.
PHOTOCOPIES : Nous vous signalons que la législation interdit la
reproduction des actes d'état civil, des actes notariés, des
jugements, des extraits du casier judiciaire, des extraits K-Bis
et des certificats de nationalité française. Ces documents ne
pourront donc être légalisés que s'ils sont présentés sous la
forme d'originaux. Les extraits K BIS doivent être datés de
moins de 3 mois, les extraits de casier judiciaire de moins de 6
mois. Les actes d'état civil doivent être datés de moins de 3
mois uniquement dans le cadre d'un dossier de mariage. Certaines
autorités étrangères peuvent avoir des exigences plus
restrictives qu'il convient de vérifier à l'avance.
Les photocopies des autres documents peuvent être légalisées
lorsqu'elles ont préalablement fait l'objet d'une certification
conforme à l'original. Cette certification doit être apposée au
recto de l'acte par la mairie du domicile, ou un notaire, ou un
commissariat de police (pour les diplômes uniquement) ou, s'il
s'agit d'un document administratif, par l'administration qui a
établi l'acte original. Une société peut certifier conforme à
l'original uniquement des documents qu'elle a elle-même établis.
Dans ce cas, elle devra procéder à la certification de
signature.
TRADUCTIONS : Le traducteur est tenu d'apposer son sceau, sa
signature et le numéro d'enregistrement de sa traduction, à la
fois sur l'original en français et sur la traduction. Si vous
possédez des photocopies de traductions, vous devez les faire
certifier conformes à l'original par le traducteur lui-même.
Toute traduction doit être effectuée impérativement par un
traducteur officiel, c'est à dire soit par un traducteur expert
près d'une Cour d'Appel soit par un traducteur expert agréé par
la Cour de Cassation.
N.B.: Toutes les procédures décrites ci-dessus sont à effectuer
avant de procéder à la traduction. |
|